Većini stavki koje se prikazuju na glavnome izborniku moguće je odrediti novi prečac. Možete mijenjati već određene i dodavati nove prečace postavljanjem datoteke definicija prečaca u mapu korisničkih postavki programa OmegaT (pogledajte Lokacije korisničkih datoteka).
Naziv datoteke definicija prečaca mora biti MainMenuShortcuts.properties i može sadržavati najviše jednu definiciju prečaca po retku. Prazni reci su prihvatljivi, dok oni s komentarima trebaju na početku imati kombinaciju znakova „//”. Sve iza „//” se zanemaruje.
Nakon unošenja izmjena u datoteku MainMenuShortcuts.properties valja ponovno pokrenuti program OmegaT radi korištenja novih prečaca.
Sintaksa definicije prečaca je sljedeća: <menu item code>=<shortcut>, pri čemu je
<menu item code>
jedan od kôdova iz tablica niže u tekstu, dok je
<shortcut>
kombinacija tipki koju odredi korisnik
[2]
.
prečac (<shortcut>) mora biti sljedećega oblika: 0 ili više modifikatora (<modifier>), nakon čega slijedi 0 ili 1 događaj (<event>), a potom 1 ključ (<key>), pri čemu:
Primjera radi, među zadanim prečacima programa OmegaT [5] imamo sljedeće:
projectOpenMenuItem=ctrl O
editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G
Prvi je prečac za , a drugi za .
Ako za otvaranje projekta želite koristiti
Shift
+
Ctrl
+
O
, u datoteku MainMenuShortcuts.properties unesite sljedeću izmjenu:
projectOpenMenuItem=shift ctrl O.
Korisnici sustava Mac koji žele dodati prečac
Shift
+
Command
+
S
stavci izbornika → moraju dodati sljedeći redak u datoteku MainMenuShortcuts.properties:
toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta
S
Potom valja spremiti datoteku i ponovno pokrenuti program OmegaT. Novi će prečaci biti prikazani uz stavke izbornika kojima ste dodali izmjene. Trebali bi funkcionirati u okviru programa OmegaT ako nisu u koliziji s prečacima sustava.
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| Novi | Ctrl+Shift+N | projectNewMenuItem |
| Preuzimanje timskoga projekta | projectTeamNewMenuItem | |
| Otvori | Ctrl+O | projectOpenMenuItem |
| Otvori nedavni projekt | projectOpenRecentMenuItem | |
| Kopiraj datoteke u izvorišnu mapu... | projectImportMenuItem | |
| Preuzmi stranicu MediaWiki... | projectWikiImportMenuItem | |
| Ponovno učitaj | F5 | projectReloadMenuItem |
| Zatvori | Ctrl+Shift+W | projectCloseMenuItem |
| Spremi | Ctrl+S | projectSaveMenuItem |
| Izradi prevedene dokumente | Ctrl+D | projectCompileMenuItem |
| Izradi tekuće prevedene dokumente | Ctrl+Shift+D | projectSingleCompileMenuItem |
| Svojstva... | Ctrl+E | projectEditMenuItem |
| Datoteke projekta... | Ctrl+L | viewFileListMenuItem |
| Pristup sadržajima projekta/Ishodišna mapa | projectAccessRootMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Rječnici | projectAccessDictionaryMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Glosari | projectAccessGlossaryMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Izvorišne datoteke | projectAccessSourceMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Odredišne datoteke | projectAccessTargetMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Tekući izvorišni dokument | projectAccessCurrentSourceDocumentMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Tekući odredišni dokument | projectAccessCurrentTargetDocumentMenuItem | |
| Pristup sadržajima projekta/Zapisivi glosar | projectAccessWriteableGlossaryMenuItem | |
| Zatvori | Ctrl+Q | projectExitMenuItem |
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| Poništi zadnju radnju | Ctrl+Z | editUndoMenuItem |
| Ponovi zadnju radnju | Ctrl+Y | editRedoMenuItem |
| Zamijeni podudaranjem ili odabranim sadržajem | Ctrl+R | editOverwriteTranslationMenuItem |
| Umetni podudaranje ili odabrani sadržaj | Ctrl+I | editInsertTranslationMenuItem |
| Zamijeni strojnim prijevodom | Ctrl+M | editOverwriteMachineTranslationMenuItem |
| Zamijeni izvorišnim tekstom | Ctrl+Shift+R | editOverwriteSourceMenuItem |
| Umetni izvorišni tekst | Ctrl+Shift+I | editInsertSourceMenuItem |
| Umetni izvorišne oznake koje nedostaju | Ctrl+Shift+T | editTagPainterMenuItem |
| Umetni sljedeću oznaku koja nedostaje | Ctrl+T | editTagNextMissedMenuItem |
| Izvezi odabrano | Ctrl+Shift+C | editExportSelectionMenuItem |
| Dodavanje termina u glosar | Ctrl+Shift+G | editCreateGlossaryEntryMenuItem |
| Pretraživanje projekta... | Ctrl+F | editFindInProjectMenuItem |
| Ctrl+Shift+F | findInProjectReuseLastWindow | |
| Pretraživanje i zamjena... | Ctrl+K | editReplaceInProjectMenuItem |
| Promijeni veličinu slova/Mala slova | lowerCaseMenuItem | |
| Promijeni veličinu slova/Velika slova | upperCaseMenuItem | |
| Promijeni veličinu slova/Velika početna slova | titleCaseMenuItem | |
| Promijeni veličinu slova/Prvo slovo rečenice veliko | sentenceCaseMenuItem | |
| Promijeni veličinu slova/Izmjenično | Shift+F3 | cycleSwitchCaseMenuItem |
| Odaberi prethodno podudaranje | Ctrl+↑ | editSelectFuzzyPrevMenuItem |
| Odaberi sljedeće podudaranje | Ctrl+↓ | editSelectFuzzyNextMenuItem |
| Odaberi podudaranje br. 1 | Ctrl+1 | editSelectFuzzy1MenuItem |
| Odaberi podudaranje br. 2 | Ctrl+2 | editSelectFuzzy2MenuItem |
| Odaberi podudaranje br. 3 | Ctrl+3 | editSelectFuzzy3MenuItem |
| Odaberi podudaranje br. 4 | Ctrl+4 | editSelectFuzzy4MenuItem |
| Odaberi podudaranje br. 5 | Ctrl+5 | editSelectFuzzy5MenuItem |
| Koristi kao zadani prijevod | editMultipleDefault | |
| Izradi alternativni prijevod | editMultipleAlternate | |
| Ukloni prijevod | editRegisterUntranslatedMenuItem | |
| Ostavi bez prijevoda | editRegisterEmptyMenuItem | |
| Registriraj istovjetan prijevod | Ctrl+Shift+S | editRegisterIdenticalMenuItem |
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| Sljedeći neprevedeni segment | Ctrl+U | gotoNextUntranslatedMenuItem |
| Sljedeći prevedeni segment | Ctrl+Shift+U | gotoNextTranslatedMenuItem |
| Sljedeći segment | Ctrl+N ili Enter ili Tab | gotoNextSegmentMenuItem |
| Prethodni segment | Ctrl+P ili Ctrl+Enter ili Ctrl+Tab | gotoPreviousSegmentMenuItem |
| Segment pod brojem... | Ctrl+J | gotoSegmentMenuItem |
| Sljedeća bilješka | gotoNextNoteMenuItem | |
| Prethodna bilješka | gotoPreviousNoteMenuItem | |
| Sljedeći jednokratni segment | Ctrl+Shift+Q | gotoNextUniqueMenuItem |
| Izvorište odabranoga podudaranja | Ctrl+Shift+M | gotoMatchSourceSegment |
| Naprijed po kronologiji... | Ctrl+Shift+N | gotoHistoryForwardMenuItem |
| Natrag po kronologiji... | Ctrl+Shift+P | gotoHistoryBackMenuItem |
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| Označi prevedene segmente | viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Označi neprevedene segmente | viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Prikaži izvorišne segmente | viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem | |
| Označi višekratne segmente | viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Označi segmente s bilješkama | viewMarkNotedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
| Označi razmake koji ostavljaju znakove u istome retku | viewMarkNBSPCheckBoxMenuItem | |
| Označi bjeline | viewMarkWhitespaceCheckBoxMenuItem | |
| Označi dvosmjerne kontrolne znakove algoritama | viewMarkBidiCheckBoxMenuItem | |
| Označi automatski upisane segmente | viewMarkAutoPopulatedCheckBoxMenuItem | |
| Informacije o izmjenama/Bez prikaza | viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem | |
| Informacije o izmjenama/Prikaz odabranoga | viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem | |
| Informacije o izmjenama/Prikaz svega | viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem |
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| Provjera valjanosti oznaka teksta | Ctrl+Shift+V | toolsValidateTagsMenuItem |
| Provjera valjanosti oznaka teksta za tekući dokument | toolsSingleValidateTagsMenuItem | |
| Statistika | toolsShowStatisticsStandardMenuItem | |
| Statistika podudaranja | toolsShowStatisticsMatchesMenuItem | |
| Statistika podudaranja po datotekama | toolsShowStatisticsMatchesPerFileMenuItem |
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| TAB za pomicanje naprijed | optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem | |
| Potvrda zatvaranja programa | optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem | |
| Glosar/Prikaz konteksta za glosare u formatu TBX | optionsGlossaryTBXDisplayContextCheckBoxMenuItem | |
| Termini mogu biti razdvojeni u izvorišnome tekstu | optionsGlossaryExactMatchCheckBoxMenuItem | |
| Glosar/Koristi određivanje korijena riječi za natuknice glosara | optionsGlossaryStemmingCheckBoxMenuItem | |
| Savjetnik/Uključi Savjetnika | optionsTransTipsEnableMenuItem | |
| Automatsko dovršavanje upisa/Automatski prikaz odgovarajućih prijedloga | optionsAutoCompleteShowAutomaticallyItem | |
| Automatsko dovršavanje upisa/Glosar... | optionsAutoCompleteGlossaryMenuItem | |
| Automatsko dovršavanje upisa/Automatski tekst... | optionsAutoCompleteAutoTextMenuItem | |
| Automatsko dovršavanje upisa/Tablica znakova... | optionsAutoCompleteCharTableMenuItem | |
| Font... | optionsFontSelectionMenuItem | |
| Prilagođene boje... | optionsColorsSelectionMenuItem | |
| Datotečni filtri... | optionsSetupFileFiltersMenuItem | |
| Segmentacija... | optionsSentsegMenuItem | |
| Provjera pravopisa... | optionsSpellCheckMenuItem | |
| Funkcioniranje obrade... | optionsWorkflowMenuItem | |
| Obrada oznaka teksta... | optionsTagValidationMenuItem | |
| Tim... | optionsTeamMenuItem | |
| Vanjske datoteke u formatu TMX... | optionsExtTMXMenuItem | |
| Prikaz... | optionsViewOptionsMenuItem | |
| Spremanje i izlazni rezultati... | optionsSaveOptionsMenuItem | |
| Prijava za proxy... | optionsViewOptionsMenuLoginItem | |
| Vrati glavni prozor | optionsRestoreGUIMenuItem | |
| Pristup konfiguracijskoj mapi | optionsAccessConfigDirMenuItem |
| Stavka izbornika | Zadani prečac | Kôd stavke izbornika |
|---|---|---|
| Priručnik... | F1 | helpContentsMenuItem |
| O programu... | helpAboutMenuItem | |
| Zadnje promjene... | helpLastChangesMenuItem | |
| Zapisnik... | helpLogMenuItem |
[2] Puna sintaksa tipkovnih kratica (prečaca) definirana je u sljedećoj dokumentaciji jezika Java 1.6 koju je izdao Oracle (na dnu stranice): Tipkovni prečaci za jezik Java 1.6
[3] Na sustavu Mac, modifikator meta mora biti korišten za određivanje tipke command .
[4] Popis mogućih kombinacija tipki možete pronaći u sljedećoj dokumentaciji jezika Java 1.6 koju je izdao Oracle: Opis kombinacija tipki za jezik Java 1.6
[5] Zadani prečaci programa OmegaT dostupni su putem servisa Sourceforge: Zadani prečaci programa OmegaT
Zadani prečaci programa OmegaT za sustav Mac također su dostupni putem servisa Sourceforge, s tim da svi koriste „meta” umjesto „ctrl”: Zadani prečaci programa OmegaT za sustav Mac